Перепев из Эмили Дикинсон


В те дни зашелестят в листве
Не все, конечно... Птица-две.
Им сладок старый дым.
 
В те дни на небе растянул
Завесу древнюю июнь —
Златое с голубым.
 
Хитрец! Я, словно та пчела,
Твои уловки перечла,
И верую едва,
 
Но мне кивает в поле мак,
И тихо кланяется в такт
Смиренная листва!
 
О, причащенья летних дней,
Призыв из дымчатых теней:
— Дитя, побудь со мной!
 
И преломи, и славословь,
И наслаждайся вновь и вновь
Бессмертия вином!


            07.10.2011




THESE are the days when birds come back,
A very few, a bird or two,
To take a backward look.
 
These are the days when skies put on
The old, old sophistries of June,—
A blue and gold mistake.
 
Oh, fraud that cannot cheat the bee,
Almost thy plausibility
Induces my belief,
 
Till ranks of seeds their witness bear,
And softly through the altered air
Hurries a timed leaf!
 
Oh, sacrament of summer days,
Oh, last communion in the haze,
Permit a child to join,
 
Thy sacred emblems to partake,
Thy consecrated bread to break,
Taste thine immortal wine!


               Emily Dickinson



Коментарі

  1. Гм...
    Даже не знаю нахрена ты сняла с конкурса.
    Как минимум, лишила кого-то возможности почитать.
    Прекрасно, сквозит осенью, именно дух и схвачен.

    ВідповістиВидалити

Дописати коментар

Популярні дописи з цього блогу

Промінь шукає броду, степом луна тече

У лісі, на базарі, в передмісті

Безмісяччя